Category Archive: மொழிபெயர்ப்பு

கல்பற்றா நாராயணன் கவிதைகள் – கடிதங்கள்

ஆகாயமிட்டாய் – கல்பற்றா நாராயணன் கல்பற்றா நாராயணன் – இன்னும் மூன்று கவிதைகள் ஜெ கல்பற்றா கவிதைகளை இன்னும் பல செய்து ஒரு தொகுப்பாக கொண்டுவர வேண்டும். அதற்கு நீங்கள். முயல வேண்டும். இன்றைய கவிதைகள் கண்ணீரைப் பெருக்கெடுக்கச் செய்தன.உங்களுக்கு நன்றி ! இசை அன்புள்ள ஜெயமோகன் அண்ணா, கல்பற்றா நாராயணன் அவர்களின் மூன்று கவிதைகளும் இந்நாளை உவகையாலும் அருளாலும் நிறைத்தது. தவறாக கவிதை – பிரார்த்தனை, சொற்கள் தேடப்படுகின்றன, சொற்கள் குறைத்துக்காணப்படுகின்றன, சொற்கள் அருள் வடிவம் …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117946

குளச்சல் மு.யூசுப்புக்கு சாகித்ய அக்காதமி

இந்த ஆண்டுக்கான மொழியாக்கத்திற்குரிய சாகித்ய அக்காதமி விருது குளச்சல் மு யூசுப் அவர்களுக்கு வழங்கப்பட்டுள்ளது. தமிழின் முக்கியமான மொழிபெயர்ப்பாளர் யூசுப். மலையாள வட்டாரவழக்கை மிகச்சிறப்பாக தமிழாக்கம் செய்தவர். தமிழில் அதற்கு நெருக்கமான நாஞ்சில்நாட்டு வட்டாரவழக்கை கையாள்பவர். குறிப்பாக வைக்கம் முகம்மது பஷீர், புனத்தில் குஞ்ஞப்துல்லா போன்றவர்களின் மலபார் இஸ்லாமிய மொழிவழக்கை  அழகிய நாஞ்சில் இஸ்லாமிய  புழக்கமொழியில் அவர் மொழியாக்கம் செய்யும்போது ஏறத்தாழ மூலத்தின் சுவை நிகழ்கிறது. சரளமான உரைநடை அவருடையது, அதே சமயம் அது பெரும்பாலும் மூலத்தை …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117713

ஆகாயமிட்டாய் – கல்பற்றா நாராயணன்

  நண்பனின் மகளின் பெயர் மழை என்று தெரிந்தபோது மனம் தெளிந்தது சாறாம்மாவுக்கும் கேசவன்நாயர்க்கும் இருந்த துயரம் சற்று பிந்தியானாலும் தீர்ந்ததே   வம்ச முத்திரை இல்லாத ஜாதி அடையாளம் இல்லாத உயிர்கள் அனைத்திற்கும் மேல் சமமான ஊக்கத்துடன் பெய்திறங்கும் மழை முதல்முறையாக ஒரு பெண்ணின் பெயராக மாறியிருக்கிறது   மழை போல ஒரு நல்ல பெயர் எவ்வளவு காலங்களுக்கு ஒருமுறை ஒரு பெண்ணுக்கு கிடைக்கிறது! குழந்தையாக இருக்கையிலேயே அவளுக்குரிய பெயர் அமைந்துவிட்டது   மழைக்கும் இருக்குமே …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117402

கல்பற்றா நாராயணன் – இன்னும் மூன்று கவிதைகள்

கல்பற்றாவைப்பற்றி ஒரு கட்டுரை கல்பற்றா நாராயணன் கவிதைகள் 2 கல்பற்றா நாராயணன் கவிதைகள் கல்பற்றா கவிதைக்கூடல் -படங்கள் நெடுஞ்சாலையில் புத்தரை சந்தித்தால் என்ன செய்வது? மலையாள கவிதைகளை புரிந்து கொள்வது குறித்து சுமித்ரா தவறாக   பிரார்த்தனைக்கு எண்ணியபோது பிரார்த்தனைப்பாடல்கள் எவையும் நினைவிலெழவில்லை எத்தனை துழாவியும் நினைவிலிருந்து அது எழவேயில்லை ஆகவே அவன் அகரவரிசையை கைகூப்பியபடி உருக்கமாகப் பாடினான்   அந்தப் பிரார்த்தனையை கட்டமைத்த எழுத்துக்கள் வரிசை தவறியிருந்தாலும் இவையெல்லாம்தானே என்ற பொருளில்   கொஞ்சம் தவறாக …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117379

கல்பற்றா நாராயணன் – மேலும் நான்கு கவிதைகள்

  கல்பற்றாவைப்பற்றி ஒரு கட்டுரை கல்பற்றா நாராயணன் கவிதைகள் 2 கல்பற்றா நாராயணன் கவிதைகள் கல்பற்றா கவிதைக்கூடல் -படங்கள்   ஒரு மகஜர்   அறைக்குள் அசாதாரணமாக ஒன்றும் இல்லை மகஜர் தொடர்ந்தது   புத்தகங்கள் பரப்பிய மேஜை சோம்பலாக மடித்துவைத்த படுக்கைமேல் விழப்போகும் ஒரு பிளாஸ்டிக் நாற்காலி அலமாராவில் நிறைய அடுக்காமல் செருகப்பட்ட புத்தகங்கள் சுவரில் குருதி பெருக்கும் ஒரு கிறிஸ்து மேஜைமேல் புன்னகைக்கும் ஒரு புத்தர்   துயரமான ஏசுவா துயரமற்ற புத்தரா அவனை …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117374

கல்பற்றா நாராயணன் – மூன்று கவிதைகள்

கல்பற்றாவைப்பற்றி ஒரு கட்டுரை கல்பற்றா நாராயணன் கவிதைகள் 2 கல்பற்றா நாராயணன் கவிதைகள் கல்பற்றா கவிதைக்கூடல் -படங்கள் நெடுஞ்சாலையில் புத்தரை சந்தித்தால் என்ன செய்வது? மலையாள கவிதைகளை புரிந்து கொள்வது குறித்து சுமித்ரா துவைதம் [ 1 ] தூங்கிக்கொள் முலைகளை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். இருந்திருந்து சலித்திருக்கும் அவை மாற்றி அமரச்செய்கிறேன் கைபிடித்து வெளியே கொண்டுசெல்கிறேன் வாசலுக்கு அழைத்துச்சென்று கம்பியில் தலைமுட்டி தூங்கும் பயணிகள் கொண்ட கடைசிப்பேருந்தை காட்டுகிறேன் பொறாமைக்குடுக்கைகளான இந்த சகபாடிகளை எனக்குப்பிடிக்கும் ஒன்று முழுதினிமை …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117371

மொழியாக்கம், அ.முத்துலிங்கம், ரிஷான் ஷெரீஃப்

அன்பின் நண்பருக்கு, வணக்கம். இன்று நீங்கள் வெளியிட்டிருந்த உங்களது ‘மொழியை பெயர்த்தல்’ எனும் பதிவினை வாசித்தேன். மிக அருமையான பதிவு. பலரும் வெளிப்படையாகக் கூறத் தயங்கும் விடயங்களை சிறப்பாக வெளிக் கொண்டு வந்திருக்கிறது கட்டுரை. உண்மையில் பிற மொழியில் வெளிவந்துள்ள நூல், வாசிக்கும் போது தனக்குப் பிடித்திருந்தால், அது தமிழில் வெளிவந்து தமிழ் வாசகர்களுக்குப் பரவலாகப் போய்ச் சேர்ந்தால் சிறப்பாக இருக்கும் என எண்ணி மொழிபெயர்ப்பாளர் அதனை மொழிபெயர்த்தால் மாத்திரமே மூல ஆசிரியர் தனது நூலின் மூலம் வெளிக் கொண்டு …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117246

நிலத்தில் படகுகள் – ஜேனிஸ் பரியத்

நிலத்தில் படகுகள் ஜேனிஸ் பரியத்  – வாங்க நிலத்தில் படகுகள் – ஜேனிஸ் பரியத் நிலத்தில் படகுகள் அன்புள்ள ஜெ இந்த புத்தகவிழாவில் நான் வாங்கிய நூல்களில் உடனே படித்தநூல் ஜேனிஸ் பரியத்தின் நிலத்தில் படகுகள். ஏற்கனவே விஷ்ணுபுரம் விருதுவிழாவில் அவரை பார்த்திருக்கிறேன். இனிமையான உற்சாகமான ஆளுமை என்ற எண்ணம் ஏற்பட்டது. ஆகவே அந்நூலை வாசிக்கவேண்டும் என நினைத்தேன். மொழியாக்கம் பற்றி எழுதியிருந்தீர்கள். மிகச்சரளமான அழகான மொழியாக்கங்களாக இருந்தன இதிலுள்ள கதைகள். மொழி எந்தவகையிலும் அந்த உலகத்தைக் …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117286

மொழியை பெயர்த்தல்

கான்ஸ்டென்ஸ் கார்னெட் ‘தமிழில்’ பேயோன் க.ரத்னம் மொழியாக்கம் செய்து தமிழினி பதிப்பகத்தால் வெளியிடப்பட்ட ’டப்ளின் நகரத்தார்’ என்ற நூலை வாசித்துக்கொண்டிருந்தபோது, அல்லது வாசிக்க முயன்றுகொண்டிருந்தபோது, அல்லது முயற்சியை கைவிட்டுவிட்டிருந்தபோது, பேயோனின் இந்தக் கட்டுரையை வாசித்தேன். துயரத்துடன் ‘ஆமா! ஆமா!’ என்று சொல்லிக்கொண்டேன். [தமிழில்… பேயோன் ] ஜேம்ஸ் ஜாய்ஸின் டப்ளினர்ஸ் என்னும் புகழ்பெற்ற சிறுகதைத் தொகுதியின் தமிழாக்கம் இந்நூல். இதை மொழியாக்கம் செய்த க.ரத்னம் ஒரு குறிப்பிடத்தக்க தமிழ் எழுத்தாளர். கல்லும் மண்ணும் என்னும் நாவலையும் கதைகளையும் …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/117158

நிலத்தில் படகுகள்

நிலத்தில் படகுகள் வாங்க நண்பர்களுக்கு வணக்கம், சென்ற வருடம் (2017) சீ.முத்துசாமி அவர்களுக்கு விஷ்ணுபுரம் விருது வழங்கிய விழாவில் சிறப்பு விருந்தினராக கலந்துகொண்ட  மேகாலயா எழுத்தாளர் ஜேனிஸ் பரியத் அவர்களுக்கு யுவபுரஸ்கார் பெற்றுத்தந்த ஆங்கிலச் சிறுகதை தொகுப்பான Boats on Land புத்தகம் நம்மால் தமிழில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டு நிலத்தில் படகுகள் எனும் சிறுகதைத் தொகுப்பாக நற்றிணை பதிப்பகத்தின் மூலம் வெளிவந்திருக்கிறது. மொழிபெயர்ப்பாளர்களின் விவரங்கள்: S.No English Tamil Translator 1 A Waterfall of Horses குதிரைகள் …

மேலும் »

Permanent link to this article: https://jeyamohan.in/116831

Older posts «